当前位置: > 投稿>正文

intelligibility中文翻译,intelligibility是什么意思,intelligibility发音、用法及例句

2025-11-02 投稿

intelligibility中文翻译,intelligibility是什么意思,intelligibility发音、用法及例句

1、intelligibility

intelligibility发音

英:[ɪnˌtelɪdʒəˈbɪləti]  美:[ɪnˌtelɪdʒəˈbɪləti]

英:  美:

intelligibility中文意思翻译

常用释义: 可懂度

n.[通信]可懂度;可理解性;可理解的事物

intelligibility双语使用场景

1、While wideband speech coding technology improves the speech intelligibility and naturalness, telecommunication systems have to be modified.───宽带语音编码技术虽然提高了语音质量,但是也提高了对通信系统的要求。

2、LFS project aims to remedy the problem of limited system-level intelligibility on Linux.───LFS项目旨在解决Linux上有限的系统级可理解性问题。

3、The research results provide significant guidance and valuable reference for the measurement and prediction of speech intelligibility.───本文的研究成果对室内语言清晰度的测量和预测具有重要的指导意义和参考价值。

4、There is no evidence however that reduction in a foreign accent necessarily entails an increase in intelligibility.───然而,没有证据表明消除外来口音必然会导致口语理解性的增加。

5、It may include minor lapses, or minor difficulties with pronunciation or intonation patterns, which do not affect overall intelligibility.───它可能包括发音或语调模式上的小错误或小困难,这些小错误并不影响整体的可理解性。

6、He is resolutely relaxed about usage, understanding that correctitude and intelligibility are not the same.───他坚决地宽容看待这些用法,认为得体与明了是不一样的。

7、Out of all the above tuners, the intelligibility is best on the XDR-F1HD.───出于上述所有调谐器,最好的清晰度是F1HD对广泛耐药。

8、The aim of this essay is to discuss the relationship between the intelligibility of spatial configuration and way-finding performance.───本文旨在探讨空间构形的内在可读性与在寻路之间的关系。

9、If even all the features are supposed to be retained, "intelligibility" is, without a doubt, a prerequisite for translation.───连面目都要依它本来,那么,“看得懂”,当然是个不言而喻的必要条件了。

intelligibility相似词语短语

1、eligibility───n.适任,合格;被选举资格

2、intervisibility───n.通视性;互见度

3、indelibility───n.不能消除;难忘

4、incorrigibility───n.难望矫正;屡教不改

5、unintelligibility───n.不清晰度

6、ineligibility───n.不合宜;不适任;无被选资格

7、negligibility───微不足道

8、illegibility───n.模糊;不清不楚

9、intelligibly───adv.易理解地

2、围头话和粤语的区别大吗?

区别很大,下面是不同点:

1. 方言基础不同。围头话的方言基础是潮州话,粤语的方言基础是广州话。潮州话和广州话在词汇、发音、语法上都有差异,这为围头话和粤语带来差异奠定了基础。

2. 词汇差异较大。围头话保留了大量潮州话词汇,如“阿公”“阿嬷”“ Haigio”等,这些词汇在粤语里不常用或意思不同。粤语也有大量广州特有词汇,这导致两种语言词汇差异显著。

3. 发音不同。围头话仍保留潮州话的一些特有发音,如“ molecule”发音为“ku”等。粤语发音接近广州话。这使围头话与粤语在口语表达上产生差异。

4. 部分语法不同。围头话在名词性别分类、量词选择、动词时态和体等方面仍保留潮州话的一些语法规则,与粤语也有差异。但大体语法框架相近。

5. 使用环境不同。围头话主要用于潮汕地区的日常交流,粤语通行全广东以至香港、澳门等广大粤语区域。这也造成两者使用环境和场景的差异。

但是,尽管存在方言基础、词汇、发音、语法等差异,但围头话和粤语在广东话体系下具有较高的互 intelligibility,潮汕人和广州人可以通过各自的母语基本听懂和交流。围头话是潮汕文化的重要载体,与粤语同属广东文化 treasure。两种语言的差异造就了广东语言的丰富多彩。

本站其他内容推荐

版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。