当前位置: > 投稿>正文

perfectly clear中文翻译,perfectly clear是什么意思,perfectly clear发音、用法及例句

04-12 投稿

perfectly clear中文翻译,perfectly clear是什么意思,perfectly clear发音、用法及例句

1、perfectly clear

perfectly clear发音

英:  美:

perfectly clear中文意思翻译

常用释义:非常明确:指事物非常清晰、明了

非常清晰

透亮的

非常明确

perfectly clear双语使用场景

1、I'd like to make this perfectly clear: They all use it and It'seldom is.───我想把话彻底说清楚: 人人都这 麽 说,但很少有人做得到.

2、The policy is perfectly clear and I see no reason to suppose that it isn't working.───这项政策非常明了,我看不出有何理由认为它行不通。

3、County attorney: No, Peters, it's all perfectly clear except a reason for doing it.───县检察官: 不, 彼得斯,除了杀人的原因外, 一切都非常清楚.

4、We must have rewards and penalties, and the criteria must be perfectly clear.───要有奖有罚, 奖罚分明.

5、Actually, it is perfectly clear this time.───事实上, 这一次清楚得很.

6、Fortunately, It'seems to be perfectly clear that you were on a break.───很幸运, 而且事实很清楚,当时你们的确已经分手了.

7、If you describe someone or something as irritating, your meaning will be perfectly clear.───如果你描述某人或某事令人生气, 你的意思将能得以清楚地表达.

8、The bank's position was made perfectly clear in its announcement.───银行的立场在通告里讲得再清楚不过了.

9、All slight places of insect wing are all perfectly clear.───昆虫翅膀的所有细微处都一清二楚.

10、Rainbows generally do not appear in perfectly clear weather.───好天气就很难有彩虹.

11、Isn't this perfectly clear?───这难道还不明白吗?

12、It is perfectly clear who are our friends and who are our foes.───为仇为友,了了分明。

13、The rights and wrongs of the case are perfectly clear and admit of no dispute.───这件事情是非分明,无可争辩.

14、My instructions to the Death Eaters have been perfectly clear. Capture Potter.───我对食死土所下的命令非常明确. 抓住波特.

perfectly clear相似词语短语

1、perfect ream───完美境界

2、perfectly capable───完全有能力

3、perfectly edible───完全可食用

4、perfect gas───[物]理想气体;完美气体

5、perfect alibi───完美的不在场证明

6、perfectly fine───非常好(非正式);没有问题(非正式)

7、perfectly balanced───完美平衡

8、perfectly acceptable───完全可以接受

9、perfectly correct───完全正确

2、《傲慢与偏见》里达西向伊丽莎白表白但被其拒绝的英文对话?

05版**中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。

DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing you...I had to see you

LIZZIE: Me?

DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation. . .

(pause)

DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but I'm willing to put them aside...and ask you to end my agony...

LIZZIE: I don't understand...

DARCY: (with passion) I love you. Most ardently.

Lizzie stares at him.

DARCY: (cont'd) Please do me the honour of accepting my hand.

A silence. Lizzie struggles with the most painful confusion of feeling. Finally she recovers.

LIZZIE: (voice shaking) Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.

A silence. Gathering her shawl, she gets to her feet.

DARCY: (stares) Is this your reply?

LIZZIE: Yes, sir.

DARCY: Are you laughing at me?

LIZZIE: No!

DARCY: Are you rejecting me?

LIZZIE: (pause) I'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it.

A terrible silence, as this sinks in. Neither of them can move. At last, Darcy speaks. He is very pale.

DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed?

LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement. If I was uncivil, that was some excuse -

DARCY: Believe me, I didn't mean.

LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!

DARCY: What reasons?

LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister?

Silence. Darcy looks as if he's been struck across the face.

LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy? That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind?

DARCY: I do not deny it.

LIZZIE: (blurts out) How could you do it?

DARCY: Because I believed your sister indifferent to him.

LIZZIE: Indifferent?

DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers.

LIZZIE: That's because she's shy!

DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him.

LIZZIE: Because you suggested it!

DARCY: I did it for his own good.

LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter?

DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour. Though it was suggested (stops)

LIZZIE: What was?

DARCY: It was made perfectly clear that...an advantageous marriage... (stops)

LIZZIE: Did my sister give that impression?

DARCY: No!

An awkward pause.

DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit... the matter of your family.

LIZZIE: Our want of connection? Mr Bingley didn't vex himself about that!

DARCY: No, it was more than that.

LIZZIE: How, sir?

DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father. Forgive me.

Lizzie blushes. He has hit home. Darcy paces up and down.

DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this...

Darcy stops. He is in turmoil. Lizzie glares at him, ablaze.

参考翻译:

- 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。

- 我?

- 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。

- 我不明白你在说什么。

- 我爱你,最真挚的爱。请给与我荣幸,接受我的手吧。

- 先生,我感激你的挣扎。但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是潜意思下的。

- 这就是你的回复?

- 是的,先生。

- 你是在嘲笑我吗?

- 不

- 你是在拒绝我?

- 我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。

- 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?

- 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为我无礼的理由吗?

- 相信我,我不是那个意思。

- 但你知道我还有别的理由。

- 什么理由?

- 一个毁我最亲爱的姐姐幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家指责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了痛苦?

- 我并没有否认这些。

- 你怎么能做出这样的事情?

- 我认为你姐姐觉得他无关紧要,我觉得他的爱要比她更多。

- 那是因为她害羞!

- 彬格莱被说服了,她的感觉并不强烈。

- 是你说服他的。

- 我这样做是为了他好。

- 我姐姐几乎都不向我表露她真实的感觉。我怀疑是因为他富有的关系?

- 我无意使你姐姐难堪。

- 这暗示着...

- 什么?

- 这门婚事明显是为了谋取利益的...

- 我姐姐给你那种印象?

- 不!

- 不。 有,然而,你的家人...

- 我们对社交的渴求?

- 不,比那更甚。

- 怎样更甚,先生?

- 你母亲,你妹妹们,你父亲有失身份的表现……请原谅我,你和你的姐姐当然排除在外……

版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。

猜你喜欢